< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.