< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
Ne aemuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
Sapientia aedificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
Si desperaveris lapsus in die angustiae: imminuetur fortitudo tua.
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animae tuae nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
Sic et doctrina sapientiae animae tuae: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
Ne insidieris, et quaeras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
Septies enim in die cadit iustus, et resurgit: impii autem corruent in malum.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
Ne contendas cum pessimis, nec aemuleris impios:
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Haec quoque sapientibus dico: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
Praepara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: et postea aedifices domum tuam.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
et ecce totum repleverant urticae, et operuerant superficiem eius spinae, et maceria lapidum destructa erat.
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
Usquequo piger dormies? usquequo de somno consurgens? Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.

< Proverbs 24 >