< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
汝よき謀計をもて戦闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼は聲のおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる爲の燈火は滅されん
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
斯るものらの災渦は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
我これをみて心をとどめこれを観て教をえたり
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の欠乏は兵士の如くきたるべし

< Proverbs 24 >