< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.