< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

< Proverbs 24 >