< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
Şər quran fitnəkar adlanar,
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.