< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
2 and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
3 Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
4 Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
5 wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
6 Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
7 For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
9 Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
11 for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
13 Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
14 thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
16 and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
17 Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
18 for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
19 Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
20 Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
23 Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
24 The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
25 let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
29 Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
30 — They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
31 Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
32 at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
34 and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
35 — “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”
Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”