< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 — They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 — “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».