< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
2 and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
3 Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
4 Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
5 wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
6 Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
7 For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
9 Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
11 for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
13 Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
14 thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
16 and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
17 Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
18 for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
19 Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
20 Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
23 Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
24 The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
25 let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
29 Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
30 — They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
31 Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
32 at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
34 and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
35 — “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”
Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?