< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
Oltak he lai lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la kueinah saeh.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 — They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 — “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.