< Proverbs 22 >
1 A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
2 The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
3 A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
4 The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
5 Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
6 Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
8 He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
10 Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
11 He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
13 The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
14 The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
15 Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
16 He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
19 That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
20 Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
21 that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
22 Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
23 for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
24 Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
25 lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
26 Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
27 if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
28 Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
29 Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.