< Proverbs 22 >
1 A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.