< Proverbs 22 >
1 A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.