< Proverbs 21 >
1 The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
2 Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
Xét việc làm, tự cho ta phải, nhưng Chúa Hằng Hữu xét lòng dạ ta.
3 To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Chúa Hằng Hữu muốn ta chính trực, công bằng, hơn là đem tế lễ hằng dâng.
4 Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Lòng tự đại, mắt kiêu cường, cũng là tội lỗi như phường bất lương.
5 The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
Trù liệu và chăm chỉ thì no nê thịnh vượng; bất cẩn vội vàng, thì nghèo đói đương nhiên.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
Gia tài xây dựng bằng lưỡi dối trá, như hơi nước mau tan, như cạm bẫy tử thần.
7 The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
Bọn bất lương chối việc công bằng, lòng gian tà cuốn đùa chúng đi.
8 Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
Đường lối người phạm tội là quanh co; việc làm người chân thật là ngay thẳng.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Thà ở nơi góc mái nhà, còn hơn ở chung nhà với đàn bà hay sinh sự.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Người dữ chuyên làm ác, dù láng giềng, nó chẳng thương xót.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Khi người nhạo báng bị hình phạt, người dại trở thành khôn ngoan; lúc người khôn được giáo huấn, tri thức người càng tăng.
12 One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
Đấng Công Chính quan sát nhà người ác, Ngài ném người ác vào tai họa.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
Bịt tai khi người nghèo khổ kêu ca, lúc ta gào khóc gào, nào ai đoái hoài.
14 A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
Quà biếu âm thầm làm nguôi cơn giận; hối lộ kín giấu khiến thịnh nộ tan.
15 It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
Công lý đem vui mừng cho người lành, nhưng gây khiếp sợ cho người ác.
16 The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
Người từ bỏ lương tri, sẽ rơi vào cõi chết.
17 He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
Vui chơi khiến con nghèo nàn; rượu chè xa xỉ không đưa đến giàu có.
18 The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
Người ác lãnh tai nạn thay cho người lành, người bất nghĩa lãnh tai nạn thay cho người ngay thẳng.
19 It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
Thà ở nơi hoang mạc, còn hơn ở chung nhà đàn bà rầy rà, nóng nảy.
20 There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Hãy công bằng và nhân từ, con sẽ được trường sinh, công lý, và danh dự.
22 A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Người khôn tấn công thành trì người mạnh, triệt hạ pháo đài phòng thủ đối phương.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Ai kiểm soát miệng, cầm giữ lưỡi, là người giữ mình thoát khỏi rối reng.
24 Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
Người nhạo báng luôn kiêu căng, xấc xược; thái độ lúc nào cũng hợm hĩnh khinh khi.
25 The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
Dục vọng của người lười biếng sẽ giết chết nó, vì đôi tay của nó không chịu làm việc.
26 He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
Người gian tham suốt ngày thèm thuồng nhưng người công chính chia sẻ rời rộng.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
Của lễ người ác đã là điều đáng ghét; tà tâm nó còn ghê tởm đến đâu!
28 A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
Người ác làm cho mặt mày chai đá, người công chính làm cho đường lối mình vững chãi luôn.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
Chẳng ai chống lại được Chúa Hằng Hữu, dù khôn ngoan hay thông sáng, dù thương nghị mưu kế.
31 The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.
Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.