< Proverbs 21 >
1 The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.