< Proverbs 21 >
1 The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.