< Proverbs 20 >
1 Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
3 It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
5 Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
7 The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
8 A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
10 Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
14 Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
16 Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
17 Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
18 Plans are established by counsel; and with good advice make war.
Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
19 He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
21 An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
22 Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
23 Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
24 The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
25 It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
27 Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
28 Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
30 Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.
Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.