< Proverbs 20 >
1 Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
Est aurum, et multitudo gemmarum: et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Plans are established by counsel; and with good advice make war.
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.
Livor vulneris absterget mala: et plagæ in secretioribus ventris.