< Proverbs 20 >
1 Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
5 Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
8 A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
10 Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
14 Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
16 Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
17 Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
18 Plans are established by counsel; and with good advice make war.
Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
19 He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
22 Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
23 Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
27 Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.
Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.