< Proverbs 20 >
1 Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
3 It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
5 Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
8 A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
10 Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
14 Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
16 Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
18 Plans are established by counsel; and with good advice make war.
Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
19 He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
22 Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
23 Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
24 The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
25 It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
27 Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
28 Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
30 Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.
Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.