< Proverbs 20 >
1 Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
5 Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Plans are established by counsel; and with good advice make war.
Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
22 Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.