< Proverbs 2 >
1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 — for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
19 none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 — that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.