< Proverbs 2 >
1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 — for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 — that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.