< Proverbs 2 >
1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 — for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 — that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.