< Proverbs 2 >
1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 — for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 — that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.