< Proverbs 2 >
1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 — for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 — that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.