< Proverbs 19 >
1 Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, — they are not [to be found].
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.