< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
4 The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
7 A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
8 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
9 He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
10 The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
14 The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
15 The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
17 He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
19 A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
20 A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
22 Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
23 He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
24 A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.