< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.

< Proverbs 17 >