< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Bolji je zalogaj suha hljeba s mirom nego kuæa puna poklane stoke sa svaðom.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Razuman sluga biæe gospodar nad sinom sramotnijem i s braæom æe dijeliti našljedstvo.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Topionica je za srebro i peæ za zlato, a srca iskušava Gospod.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Zao èovjek pazi na usne zle, a lažljivac sluša jezik pakostan.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Ko se ruga siromahu, sramoti stvoritelja njegova; ko se raduje nesreæi, neæe ostati bez kara.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Vijenac su starcima unuci, a slava sinovima oci njihovi.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Ne prilièi bezumnom visoka besjeda, akamoli knezu lažljiva besjeda.
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Poklon je dragi kamen onome koji ga prima, kuda se god okrene napreduje.
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
Ko pokriva prijestup, traži ljubav; a ko ponavlja stvar, rastavlja glavne prijatelje.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Ukor tišti razumnoga veæma nego ludoga sto udaraca.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Zao èovjek traži samo odmet, ali æe se ljut glasnik poslati na nj.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Bolje je da èovjeka srete medvjedica kojoj su oteti medvjediæi, nego bezumnik u svom bezumlju.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Ko vraæa zlo za dobro, neæe se zlo odmaæi od kuæe njegove.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Ko poène svaðu, otvori ustavu vodi; zato prije nego se zametne, proði se raspre.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
Ko opravda krivoga i ko osudi pravoga, obojica su gad Gospodu.
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
Na što je blago bezumnome u ruci kad nema razuma da pribavi mudrost?
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
U svako doba ljubi prijatelj, i brat postaje u nevolji.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
Èovjek bezuman daje ruku i jamèi se za prijatelja svojega.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
Ko miluje svaðu, miluje grijeh; ko podiže uvis vrata svoja, traži pogibao.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Ko je opaka srca, neæe naæi dobra; i ko dvolièi jezikom, pašæe u zlo.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
Ko rodi bezumna, na žalost mu je, niti æe se radovati otac luda.
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Srce veselo pomaže kao lijek, a duh žalostan suši kosti.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Bezbožnik prima poklon iz njedara da prevrati putove pravdi.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Razumnomu je na licu mudrost, a oèi bezumniku vrljaju nakraj zemlje.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Žalost je ocu svojemu sin bezuman, i jad roditeljci svojoj.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Nije dobro globiti pravednika, ni da knezovi biju koga što je radio pravo.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Usteže rijeèi svoje èovjek koji zna, i tiha je duha èovjek razuman.
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
I bezuman kad muèi, misli se da je mudar, i razuman, kad stiskuje usne svoje.