< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Mana nyaataa dhugaatiin guutame kan lola qabuu mannaa, iddoo nagaan jirutti hurraaʼaa buddeena goggogaa wayya.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Garbichi hubataan ilma salphaa bulcha; obboloota gidduuttis dhaala qooddata.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Okkoteen waa itti baqsan meetiif, boolli ibiddaa immoo warqeef; Waaqayyo garuu garaa namaa qora.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Namni hamaan dubbii gowwoomsaa dhaggeeffata; sobaanis arraba balaʼamaadhaaf gurra kenna.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Namni hiyyeeyyiitti qoosu kan isaan Uume sana tuffata; kan badiisa namaatti gammadu utuu hin adabamin hin hafu.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Nama jaare tokkoof ilmaan ilmaan isaa gonfoo dha; haadhaa fi abbaanis ijoollee isaaniitiif ulfina.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Dubbiin baʼeessi nama gowwaatti hin tolu; hidhiin sobu immoo hammam bulchaa tokkotti haa hammaatu ree!
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Mattaʼaan namicha kennuuf miʼa falfalaa ti; inni lafa dhaqu kamitti iyyuu ni milkaaʼa.
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
Namni balleessaa namaaf dhiisu jaalala guddisa; namni waan tokko irra deddeebiʼu, garuu michoota walitti dhiʼaatan gargar baasa.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Hamma gowwaan yeroo dhibba garafamee itti dhagaʼamu caalaa ifannaan nama waa hubatutti dhagaʼama.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Namni hamaan fincila qofa barbaada; ergamaan namaa hin naane isatti ni ergama.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Gowwaa gowwummaa isa keessa jiruun walitti dhufuu mannaa amaaketa dhaltuu ilmaan ishee jalaa fudhatamaniin walitti dhufuu wayya.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Nama qooda gaarii hamaa deebisu, hamminni mana isaa keessaa hin baʼu.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Lola jalqabuun akkuma bishaan cabsanii yaasuu ti; kanaafuu utuu lolli hin hoʼin dubbii dhiisi.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
Waaqayyo waan kana lachuu ni balfa; kunis nama yakka qabu qulqulluu gochuu fi nama balleessaa hin qabnetti muruu dha.
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
Sababii inni ogummaa argachuuf fedhii hin qabneef, maallaqni harka gowwaa jiru faayidaa maalii qaba?
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Michuun yeroo hunda nama jaallata; obboleessi immoo guyyaa rakkootiif dhalata.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
Namni qalbii hin qabne harka dhaʼee waa namaaf kakata; fuula ollaa ofii isaa durattis wabii taʼa.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
Namni lola jaallatu cubbuu jaallata; namni karra ol dheeraa ijaarus badiisa waama.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Namni yaada hamaa qabu hin milkaaʼu; kan arrabni isaa nama gowwoomsus rakkoo keessa seena.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; abbaan ilma gowwaas hin gammadu.
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Garaan gammadu qoricha gaarii dha; hafuurri cabe immoo lafee gogsa.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Namni hamaan karaa murtii qajeelaa jalʼisuuf jedhee dhoksaadhaan mattaʼaa fudhata.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Namni hubataan fuula isaa gara ogummaatti deebifata; iji gowwaa garuu hamma handaara lafaatti joora.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; haadha isa deessettis jireenya hadheessa.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Nama balleessaa hin qabne tokko adabuun gaarii miti; qondaaltota amanamoo rukutuunis sirrii miti.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Namni beekaan of qusachaa dubbata; namni hubataanis hafuura qabanaaʼaa qaba.
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
Gowwaan iyyuu yommuu calʼisu ogeessa fakkaata; yommuu arraba isaa toʼatus hubataa fakkaata.

< Proverbs 17 >