< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.

< Proverbs 17 >