< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.