< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.