< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.