< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.

< Proverbs 17 >