< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.