< Proverbs 16 >
1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
31 The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.