< Proverbs 16 >
1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14 The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24 Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31 The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.