< Proverbs 16 >

1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.

< Proverbs 16 >