< Proverbs 16 >
1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
14 The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
31 The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.