< Proverbs 16 >
1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.