< Proverbs 16 >
1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
14 The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
24 Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
31 The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.