< Proverbs 16 >
1 The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
Ürəyin fikirləri insandan, Dilin cavabı isə Rəbdəndir.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
3 Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
4 Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
5 Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
6 By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
7 When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Rəbb insanın həyatından razı qaldısa, Düşmənlərini belə, onunla barışdırar.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
9 The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
11 The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
Rəbb düzgün tərəzi və çəkini tələb edər, O, torbadakı hər çəki daşını müəyyən edər.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
14 The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
Padşahın hiddəti ölüm elçisidir, Amma hikmətli insan bu hiddəti yatırar.
15 In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
Padşahın üzü nuranidirsə, demək, həyat var, Razılığı yaz yağışı gətirən buluda oxşar.
16 How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
Qızıldan çox hikmət qazanmaq yaxşıdır, Gümüşü yox, idrakı yığmaq üstün tutular.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
Əməlisalehlər pislikdən dönmək yolunu tutar, Yoluna diqqət edən canını qoruyar.
18 Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Əcəldən əvvəl təkəbbür gələr, Fəlakətdən əvvəl lovğalıq ruhu gələr.
19 Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
Məzlumlar arasında sadə qəlbli olmaq Təkəbbürlülərlə talan malı bölüşdürməkdən yaxşıdır.
20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
Sözdən hikmət alan xeyir tapar, Rəbbə güvənən insan nə bəxtiyardır!
21 The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
22 Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
Ağıl insan üçün həyat çeşməsidir, Axmağa tərbiyə vermək səfehlikdir.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
24 Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
Xoş sözlər sanki pətəkdə baldır, Cana şirinlik, sümüklərə şəfadır.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
Əməkçi qarnı üçün zəhmət çəkir, Aclıq onu məcbur edir.
27 A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
Yaramaz şər quyusu qazar, Dili alov kimi yandırıb-yaxar.
28 A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
Hiyləgər adam dava yaradar, Qeybətçi əziz dostları ayırar.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Zorakı qonşularını aldadar, Onları yaxşı olmayan yola aparar.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
Niyyəti hiyləli olan göz vurar, Dodaq büzər, şər qurar.
31 The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
İgid olmaqdan səbirli olmaq yaxşıdır, Nəfsə hakim olmaq şəhəri almaqdan üstündür.
33 The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
Ətəyin üstünə püşk atılar, Amma hökm Rəbdən gələr.