< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
Okuddamu n’eggonjebwa kumalawo ekiruyi, naye ekigambo eky’obukambwe kisaanuula obusungu.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
Olulimi lw’omugezi lwogera by’amagezi, naye akamwa k’abasirusiru kafukumula busirusiru bwereere.
3 The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
Amaaso ga Mukama galaba buli wantu, alaba abatuukirivu n’abakozi b’ebibi.
4 Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
Olulimi oluzimba muti gwa bulamu, naye olulimi olulimba lubetenta omutima.
5 A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
Omusirusiru anyooma okubuulirirwa kwa kitaawe, naye omutegeevu assaayo omwoyo eri okunenyezebwa.
6 In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu obugagga bungi, naye omukozi w’ebibi by’afuna, bimuleetera emitawaana.
7 The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
Akamwa k’amagezi kabunyisa okumanya, naye omutima gw’abasirusiru si bwe gukola.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
Ssaddaaka y’aboonoonyi ya muzizo eri Mukama, naye okusaba kw’abalongoofu lye ssanyu lye.
9 The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
Ekkubo ly’omwonoonyi lya muzizo eri Mukama, naye Mukama ayagala oyo anoonya obutuukirivu.
10 Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
Oyo aleka ekkubo ettuufu alikangavvulwa n’amaanyi, n’oyo akyawa okunenyezebwa alifa.
11 Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
Okufa n’okuzikirira biri mu maaso ga Mukama, n’okulaba alaba nnyo emitima gy’abaana b’abantu! (Sheol )
12 A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
Omunyoomi tayagala kunenyezebwa, era teeyeebuuza ku b’amagezi.
13 A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Omutima omusanyufu guleeta essanyu ku maaso, naye omutima omunyiikaavu gunafuya emmeeme.
14 The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
Omutima omutegeevu gunoonya okumanya, naye akamwa k’abasirusiru kalya busirusiru.
15 All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
Omuntu bw’aba omunyiikaavu, buli kimu kimwononekera, naye omutima omusanyufu gujaguza buli kaseera.
16 Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
Okuba n’akatono ng’otya Mukama, kusinga okuba n’ebingi naye ng’oli mu mitawaana.
17 Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
Okulya emmere ng’eriko enva endiirwa awali okwagalana, kisinga okuliirako ebyassava awali obukyayi.
18 A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
Omuntu asunguwala amangu asaanuula oluyombo, naye omugumiikiriza akakkanya embeera.
19 The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
Ekkubo ly’omugayaavu lijjula amaggwa, naye ekkubo ly’omutuukirivu golokofu.
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
Omwana omugezi asanyusa kitaawe, naye omuntu omusirusiru anyooma nnyina.
21 Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
Obusirusiru ssanyu eri oyo atalina magezi, naye omuntu ategeera atambulira mu kkubo eggolokofu.
22 Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
Awatali kuluŋŋamizibwa entegeka zifa, naye awali abawi b’amagezi abangi ziyitamu.
23 A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
Okuddamu obulungi kisanyusa, era kirungi ekigambo ekirungi okujjira mu kiseera ekituufu.
24 The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
Ekkubo ery’obulamu liyimusa omugezi, ne limuziyiza okukka emagombe. (Sheol )
25 Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
Mukama azikiriza ennyumba y’ab’amalala, kyokka akuuma ensalo za nnamwandu.
26 The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
Enkwe za muzizo eri Mukama, naye ebigambo ebisaanidde, bimusanyusa.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Oyo anoonya okugaggawalira mu bukyamu aleetera ennyumba ye emitawaana, naye oyo akyawa enguzi aliba mulamu.
28 The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Omutima gw’omutuukirivu gufumiitiriza bye gunaayanukula, naye akamwa k’omwonoonyi kafubutula ebitasaana.
29 Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
Mukama ali wala n’aboonoonyi, naye awulira okusaba kw’abatuukirivu.
30 That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
Amaaso agajjudde essanyu gasanyusa omutima, n’amawulire amalungi galeetera amagumba obulamu.
31 The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
Oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa okuleeta obulamu, alituula wamu n’abagezi.
32 He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
Agayaalirira okubuulirirwa yeerumya yekka, naye oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa afuna okutegeera.
33 The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.
Okutya Mukama kuyigiriza omuntu amagezi, n’obwetoowaze kye kitiibwa ky’omuntu oyo.