< Proverbs 14 >

1 The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit

< Proverbs 14 >