< Proverbs 14 >

1 The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.

< Proverbs 14 >