< Proverbs 14 >

1 The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
3 In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
7 Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
8 The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
9 Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
10 The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
12 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
15 The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
16 A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
17 He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
18 The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
20 He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
22 Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
24 The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
32 The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
33 Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
35 The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.

< Proverbs 14 >