< Proverbs 14 >
1 The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
7 Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
8 The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
9 Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
10 The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
12 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
15 The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
16 A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
17 He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
18 The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
20 He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
24 The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
32 The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
33 Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
35 The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.
Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!