< Proverbs 14 >
1 The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
3 In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
7 Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
8 The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
9 Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
10 The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
12 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
15 The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
16 A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
17 He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
18 The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
20 He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
22 Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
24 The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
32 The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
33 Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
35 The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.